СМИ Польши указали на нестыковки и огрехи в хакерском "послании" украинцам на сайте МИД
"Польский след" в хакерских атаках на сайты госорганов Украины не более чем "пыль в глаза".
Версия "послания" украинцам на польском языке указывает на то, что его авторы не являются носителями языка.
Сообщение, которое хакеры оставили на сайте Министерства иностранных дел, написано таким образом, что позволяет предположить использование плохого переводчика, обращают внимание журналисты польского издания Wprost.
ТГ-канал "Украинский Диалог" публикует скриншоты "послания", отмечая: "Зато хакеры признали, что Крым — это Украина".
Ряд других изданий цитируют текст именно в том виде, в котором он был размещен.
Конкретные примеры несоответствий привели носители польского языка "ЕвроПравде".
В первую очередь они обратили внимание, что в обращении "Українець!/Ukrainiec!" не употреблен звательный падеж. В польском употребление это обращение должно было звучать как "Ukraińcu". Это является главной ошибкой хакеров, которые пытались подставить поляков.
Отметим, что заместитель директора Украинского института исследования экстремизма Богдан Петренко убежден, что таким способом РФ пытается поссорить нас (Украину) с соседями (Польшей).
Кроме того, в тексте присутствуют "ломаные" фразы, которые человек, хорошо владеющий языком, сформулировал бы иначе.
Фраза "wszystkie informacje o Tobie stały się publiczne" - результат плохого перевода, носитель польского языка написал бы скорее "są publiczne".
Вместо "zostały przesłane do wspólnej sieci" поляки используют ‘zostały opublikowane w sieci".
Напомним, эксперт указал на "российский след" в ситуации со взломом в Украине ресурсов госорганов. Он предупреждает, что подобное вскоре может повториться в Польше.
Ранее в СБУ прокомментировали ситуацию, отметив, что дальнейшее распространение волны хакерских атак на украинские сайты остановлено.